Stellen Sie sich vor, Sie befinden sich auf dem Caminho Português und möchten von Pedro - einem Einheimischen, den Sie zufällig treffen - wissen, welchen Weg Sie einschlagen müssen, um zur nächsten Unterkunft zu kommen. Zu Ihrem Pech spricht er weder Deutsch noch Englisch – wäre es da nicht gut, ein paar portugiesische Vokabeln zu kennen? Die helfen Ihnen nicht nur direkt weiter, sondern öffnen gleichzeitig das Herz Ihres Gesprächspartners. Vielleicht ein erster Schritt zu einer guten Freundschaft.
Sprache als Schlüssel in die Herzen der Einheimischen
Auf Ihrer Pilgerreise werden Ihnen stets Menschen begegnen, die Ihnen unvergessen bleiben. Als Produktmanager wollen wir nicht nur für das körperliche Wohl und die eigentliche Reise sorgen, sondern haben besonders auf dem Jakobsweg ein ganz persönliches Interesse daran, dass diese Reise eine Reise zu Ihnen selbst wird. Darum möchte ich Ihnen heute ein paar portugiesische Vokabeln mitgeben, die die Schlüssel in die Herzen der Portugiesen sein können.
Portugiesisch lernen: Die Aussprache
Sicher hat Portugiesisch nicht die einfachste Aussprache, doch machen Sie sich darum keine Sorgen: Als Pilger/in genügen schon einfache Wörter – schließlich ist noch kein/e Meister/in vom Himmel gefallen! Damit Sie aber bestens verstanden werden, haben wir der Liste noch Tipps zur Aussprache spendiert.
Die wichtigsten portugiesischen Vokabeln für den Jakobsweg
Bom Caminho!
Gewiss werden Sie diesen Satz auf dem portugiesischen Jakobsweg am häufigsten hören und vielleicht auch aussprechen - dieser geläufige Gruß zwischen Pilgern kommt auch mal von Einheimischen. Bom Caminho bedeutet so viel wie "Guten (Jakobs)Weg" und wird "Bon caminjo" ausgesprochen. Wenn Sie dann noch bitte, danke und gern geschehen kennen (Pour favor, obrigado (m) / obrigada (f), de nada), besteht bereits das Grundgerüst, das Sie in die Herzen Ihrer Bekanntschaften katapultiert. Aber auch die folgenden Vokabeln können nicht schaden:
Deutsch |
portugiesisch |
Aussprache |
Hallo | Olá! | o-la |
Guten Tag | Bom Dia | Bong dia |
Tschüss | Tchau | Tschau |
Ja | sim | Sing |
Nein | não | Nau |
Nach links / rechts / geradeaus | Para a esquerda / direita / em frente | Para a eskerda / direta / eng frente |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 (mehr) | Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez | Ung, doisch, tresch, kuatru, sinku, säisch, sät, oitu, nowe, däsch |
Danke | Obrigado (männl.) / Obrigada (weibl.) | Obrigado / obrigada |
Bitte | Por favor | Pofawor |
Entschuldigung | desculpe | dischkulpe |
Gern geschehen | De nada | De nada |
Ich heiße … | Chamo-me… | Schamome |
Guten Weg / gute Reise | Bom Caminho / Boa Viagem | Bon caminjo / boa wiascheng |
Bis später! | Até mais! | Ate maisch |
Ich komme aus Deutschland / Österreich / Schweiz | Eu sou da Alemanha / da Áustria / da Suíça | Eu so da alemanja / da austria / da suissa |
Essen | comida | Comida |
Frühstück | pequeno-almoço | Pekeno almoßo |
Mittagessen | almoço | almoßo |
Abendessen | jantar | Schantar |
Ich hätte gerne ... | Queria... | kueria |
Was kostet...? | Quanto custa…? | Kuanto kuschta |
Prost! | Saúde! | Sa-ude! |
Guten Appetit | Bom apetite | Bong apetite |
Kann ich bitte zahlen? | Posso pagar? | Posso pagar |
Hilfe | Ajuda | Aschuda |
(Zu) Hilfe! | Socorro | Sukorou |
Eingang | entrada | E-Intrada |
Ausgang | saída | Sa-ida |
Toilette | Casa de banho | Casa de banjo |
Wo sind die Toiletten? | onde é a casa de banho? | Onde ä a casa de banjo |
Ich spreche kein portugiesisch. | Eu não falo português. | Eu nau falo portugesch |
Sprechen Sie Deutsch? | Fala alemão? | Fala alemau? |
Sprechen Sie Englisch? | Fala inglês? | Fala ingläsch? |
Wo gibt es… | Onde está… | Onde eschta |
…einen Supermarkt? | ….um supermercado? | Supermerkado |
…eine Bank? | ….um banco? | Banko |
…einen Geldautomaten? | ….uma caixa automática? | Caischa autom-atika |
…eine Postfiliale? | ….o correio? | kurräio |
…eine Apotheke? | ….uma farmácia? | Farmaß-ia |
…eine Bushaltestelle? | …. paragem de autocarro | Parascheng di autukarru |
Wo ist der Jakobsweg? | Onde é o Caminho de Santiago? | Onde e o caminjo di santiago? |
Ich habe Blasen an den füßen | Tenho bolhas nos pés | Tenjo boljas nos pes |
Mein Bein/Knie/Fuß/Zeh tut weh | Dói-me a perna / joelho / pé / dedo do pé | Doi-mi a perna / joeljo / pe / dedo do pe |
Rucksack | Mochila | Moschila |
Brunnen | O poço | O poßou |
Kirche | Ingreja | Ing-grescha |
Herberge | Albergue | Alberge |
Schlafsack | Saco-cama | Sakko-kama |
Trinkgras | Copo | Koupo |
Wein rot/weiß/rosé | Vinho tinto/branco/rosé (rosado) | Vino tinto/branko/rosé (rosado) |
Bier | Cerveza | Cervescha |
Essen / Trinken | Comer / beber | Komer / beber |
Dorf / Stadt | A Aldeia / a cidade | A aldäia / a Sidadschi |
Kopf, Herz, Hand | Cabeça / coração / mão | Kabessa / Coraßaung / maung |
Wir sind keine Sprachexperten, also haben wir die Aussprache hier nicht wissenschaftlich beschrieben, sondern versucht für Sie einige nützliche Vokabeln, sowie deren Aussprache so verständlich und einfach wie möglich zusammenzustellen. Hier finden Sie unser Mini-Lexikon zum kostenlosen Download.
Portugiesische Köstlichkeiten auf dem Jakobsweg
Essen ist für Leib und Seele: Stellen Sie sich vor, Pedro, der Portugiese zu Beginn dieses Beitrags, ist so angetan von Ihrem Portugiesisch, dass er Sie und Ihre Begleitung spontan zum Essen oder Kaffee einlädt – das ist ein echter Glücksfall! In Portugal erwartet Sie nämlich nicht nur große Gastfreundschaft, sondern auch einige Leckereien, die Land und Leute seit vielen Jahren kennzeichnen. Da Sie nun schon einige Vokabeln kennen, kann es nicht schaden, zu wissen, was bei Pedro auf den Tisch kommen könnte. Ein mögliches Menü wäre:
Hauptgericht: Bacalhau (ausgesprochen: Bakaljau)
Auch als Stockfisch bekannt: Seelachs, Schellfisch, Leng und vor allem Kabeljau werden durch Lufttrocknung haltbar gemacht. Der Bacalhau versorgte im 15. Jahrhundert die Schiffsbesatzungen, die unverderbliche Lebensmittel für ihre langen Reisen benötigten. In Portugal genießen Sie ihn roh, mariniert, gegrillt oder gekocht, zudem in Suppen, Salaten, Vorspeisen, Hauptgerichten und sogar als Desserts.
Nachspeise: Pastel de Nata (ausgesprochen: Paschtell de nata)
Dieses Blätterteigtörtchen mit Pudding, verzauberte schon so manch süße Zungen. Das von Mönchen in Belém kreierte Süßteilchen soll schon vor dem 18. Jahrhundert kreiert und später an eine Zuckerraffinerie verkauft worden sein. Falls Sie sich übrigens fragen, was der Unterschied zwischen Pastel und Pastéis sind: das eine ist Singular, das andere plural.
„Uma Bica por favor!“ - Kaffee: Bica (ausgesprochen: bika)
Die portugiesische Espressovariation heißt speziell in Lissabon, Bica. Abgeleitet von Beba Isto Com Açúcar (trinke dies mit Zucker) hat man für den eher bitteren Espresso, diese Variante erfunden und erhalten und praktisch zu jeder Tageszeit in den kleinen Cafés getrunken.
Wir wünschen Ihnen auf Ihrer Reise unvergessliche Momente!
Bei unseren Reisen auf dem portugiesischen Jakobsweg finden Sie Wanderungen durch das Inland, als auch entlang der Atlantikküste. Bei Fragen zu unseren individuellen Wanderreisen, kontaktieren Sie einfach unsere Experten.